图书介绍

王向远著作集 第2卷 东方文学译介与研究史pdf电子书版本下载

王向远著作集  第2卷  东方文学译介与研究史
  • 王向远著 著
  • 出版社: 银川市:宁夏人民出版社
  • ISBN:9787227035466
  • 出版时间:2007
  • 标注页数:332页
  • 文件大小:17MB
  • 文件页数:350页
  • 主题词:王向远-文集;文学研究-东方国家;文学-翻译-东方国家

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

王向远著作集 第2卷 东方文学译介与研究史PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 印度及南亚、东南亚各国文学在中国 1

第一节 对印度文学史的研究 1

一、研究印度文学史的困难性与重要性 1

二、两种《印度文学》 3

三、梵语与印地语文学专史 7

四、综合性多语种印度文学史 11

第二节 佛经文学的翻译 14

一、佛教东传与我国佛经翻译文学 14

二、汉译佛本生故事与佛传故事 16

三、汉译譬喻文学 19

四、《法华经》与《维摩诘经》 21

五、对佛经文学翻译的理论与方法的探讨 24

第三节 印度两大史诗的译介 27

一、对两大史诗的初步译介 27

二、《罗摩衍那》的翻译与研究 32

三、《摩诃婆罗多》的翻译 35

第四节 古典梵语诗剧、诗歌与诗学的译介 38

一、对《沙恭达罗》等古典诗剧的翻译与研究 38

二、对古典诗歌的翻译与研究 45

三、对古代诗学理论的译介与研究 49

第五节 泰戈尔的译介 52

一、1920年代前半期:译介的第一次高潮 52

二、1950年代:译介的第二次高潮 58

三、1980~1990年代:译介的第三次高潮 61

第六节 对普列姆昌德等现代作家的译介 66

一、1950年代对普列姆昌德的译介 66

二、改革开放后对普列姆昌德的译介 69

三、对萨拉特、钱达尔和安纳德等作家的译介 73

第七节 对南亚、东南亚其他国家文学的译介 80

一、对巴基斯坦、孟加拉、斯里兰卡等南亚诸国文学的译介 80

二、对东南亚各国文学的译介 82

第二章 中东各国文学在中国 92

第一节 古巴比伦文学及《吉尔伽美什》的译介 92

第二节 犹太文学及《希伯来圣经》的译介 95

一、对《希伯来圣经》及犹太文学的翻译 95

二、对犹太文学的评论与研究 102

第三节 波斯古典文学的译介 106

一、1980年代前对波斯文学的译介 106

二、1980~1990年代对波斯文学的译介 110

第四节 阿拉伯文学的译介 114

一、对阿拉伯文学史的介绍与研究 114

二、《古兰经》的翻译 119

三、《一千零一夜》的译介 123

四、对其他古典名作的译介 130

第五节 阿拉伯—伊斯兰各国现代文学的译介 133

一、对埃及、黎巴嫩、土耳其等中东各国现代文学的译介 133

二、对纪伯伦的译介 139

三、对纳吉布·马哈福兹的译介 144

第三章 日本及东亚各国文学在中国 149

第一节 对日本文学史的介绍与研究 149

一、20世纪上半期的日本文学史介绍与研究 149

二、20世纪下半期的日本文学史研究 152

第二节 日本古典文学的译介 156

一、和歌、俳句的译介 156

二、《源氏物语》等古典散文文学的译介 161

三、古典戏剧文学的译介 169

四、市井小说的译介 172

第三节 日本近代文学的译介 176

一、对19世纪后半期作家作品的译介 176

二、自然主义文学的译介 184

三、白桦派人道主义文学的译介 187

四、唯美主义文学的译介 195

五、新理智派文学的译介 201

第四节 夏目漱石的译介 210

一、1920~1930年代对夏目漱石的译介 210

二、1950年代对《我是猫》的译介 214

三、1980~1990年代对漱石后期作品的译介 217

第五节 日本现当代文学的译介 223

一、左翼文学的译介 223

二、现代派文学的译介 228

三、井上靖历史小说的译介 231

四、社会小说、家庭小说、经济小说的译介 234

五、青春小说、爱情小说的译介 238

六、推理小说的译介 242

七、儿童文学、民间文学的译介 245

第六节 川端康成、三岛由纪夫的译介 249

一、川端康成的译介 249

二、三岛由纪夫的译介 257

第七节 朝鲜—韩国文学的译介 262

一、古典文学的译介 262

二、现代文学的译介 267

三、对朝鲜—韩国文学的评论及文学史的研究 271

第八节 蒙古、越南文学的译介 275

一、蒙古文学的译介 275

二、越南文学的译介 279

第四章 从国别文学研究到总体文学研究 284

第一节 东方文学总体研究与学科成立 284

第二节 东方文学研究中的问题与前景 293

附录:中国的东方文学理应成为强势学科 297

单行本后记 312

人名索引 315

《王向远著作集》总后记 330

精品推荐