图书介绍

语用翻译理论与实践研究pdf电子书版本下载

语用翻译理论与实践研究
  • 曹旺儒著 著
  • 出版社: 北京:中国纺织出版社
  • ISBN:9787518045273
  • 出版时间:2018
  • 标注页数:192页
  • 文件大小:34MB
  • 文件页数:200页
  • 主题词:语用学-翻译学-研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

语用翻译理论与实践研究PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 语用学思想渊源 4

第一节 中国语用学思想 4

第二节 西方语用学思想 10

第三节 语用学跨学科研究 13

第二章 语用学翻译研究的哲学渊源 19

第一节 语用学翻译过程论 19

第二节 语用学翻译语境论 23

第三节 语用学翻译思想概述 26

第四节 语用学翻译研究轨迹与趋势 28

第三章 互文性翻译 32

第一节 互文性理论与翻译研究 32

第二节 关联域视角中的互文性翻译 34

第四章 文化的本体论特征与互文性翻译 39

第一节 文化的民族性与互文性翻译 39

第二节 文化的传承性与互文性翻译 44

第三节 文化的流变和兼容与文学翻译 48

第五章 文化意象翻译过程的文化亏损 57

第一节 文学翻译中的文化意象及其翻译 57

第二节 文学翻译中文化意象亏损的原因 61

第三节 译者对文化意境的把握 65

第六章 翻译中的逻辑矛盾 70

第一节 逻辑对翻译的重要作用 70

第二节 英汉翻译中常见的逻辑错误 73

第三节 用逻辑知识克服逻辑错误 84

第七章 文化意象亏损补偿的语用翻译策略 93

第一节 完全重构法 94

第二节 部分重构法 95

第三节 完全移植法 97

第八章 顺应论:文学翻译的一个新视角 98

第一节 理论回顾 98

第二节 文学翻译的顺应论 104

第九章 翻译过程研究的“关联—顺应”模式 111

第一节 翻译过程观点例证 111

第二节 “关联—顺应”模式 117

第十章 译文读者为中心的认知和谐原则 125

第一节 等效理论:回顾与反思 125

第二节 理论依据 132

第三节 译文读者为中心的认知和谐原则 134

第十一章 译者主体性意识的语用透视 145

第一节 译者主体意识研究的回顾 145

第二节 译者主体意识:语用透视 152

第十二章 翻译教学中学生主体身份的语用透析 156

第一节 学生主体身份:语用透析 156

第二节 翻译教学语用主体非和谐话语分析与对策 158

第十三章 英语广告汉译过程的语用透析 167

第一节 广告翻译研究回顾 167

第二节 广告翻译的语用透析 171

第十四章 从合作原则视角透析大学生幽默话语翻译 176

第一节 幽默翻译研究回顾 176

第二节 研究理据:合作原则 177

第三节 大学生幽默话语翻译透析 187

参考文献 191

精品推荐