图书介绍
科技德语的阅读与翻译pdf电子书版本下载
- 胡国理编 著
- 出版社: 北京:解放军出版社
- ISBN:9185·1
- 出版时间:1987
- 标注页数:323页
- 文件大小:7MB
- 文件页数:331页
- 主题词:
PDF下载
下载说明
科技德语的阅读与翻译PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 概论 1
一、理解语言现象 1
二、理解具体事物 2
三、理解逻辑关系 4
第二章 科技德语在表达形式上的几个特点 7
第三章 汉语的表现手法与翻译 17
一、“增”和“减” 22
(一)加字 22
(二)减字 23
二、变 24
三、拆和改 25
四、倒 27
五、重和添 28
六、“省”和“点” 31
第四章 德语中某些词类的构词特性与翻译 35
一、德语的某些构词原则 35
二、科技文章中的复合名词 37
三、复合形容词与翻译 40
四、名词化词类及其译法 43
五、复合动词的翻译 45
六、代副词及其译法 48
七、科技德语中的外来词与借用词 52
第五章 词的组合与翻译 57
一、词的多义性与翻译 57
(一)在不同的组词中区别词义 57
(二)根据上下文区别词义 58
(三)根据词的搭配习惯确定词义 59
二、词的一般组合与固定组合 64
(一)一般词组 64
(二)固定词组 65
三、名词词组及其译法 72
四、动词词组及其翻译 83
(一)不定式词组 83
(二)不定式词组通过关联词与句子的联系 88
(三)几种不定式短语的译法 89
(四)独立分词短语 94
一、研究介词及其译法的重要性 97
第六章 介词及其译法 97
二、介词的一般译法 101
(一)译成介词 101
(二)译成动词 102
(三)译成副词或连词 102
(四)省译或不译 103
三、介词的用法与翻译举例 104
一、一般数字和数量关系的表示 153
(一)数量的增加与倍数的译法 153
第七章 数词的翻译 153
(二)表示数量减少时的译法 155
(三)不定数词及词组的译法 160
(四)概(指)数或近似数的译法 161
(五)其他有关数词的译法 164
二、公式的表达与翻译 167
第八章 否定句的翻译 170
第九章 复合句的分析与翻译 179
一、连词及其功能 179
(一)连接并列复合句的连词 179
(二)从属连词 182
(一)正装表达 199
二、复合句翻译的一般技巧 199
(二)反装表达 200
(三)长句短译 204
(四)短句合并 205
(五)改变从句的性质 206
(六)拆换句子原形 207
(七)注意“潜在”因果关系的表达 208
三、复合句的分析与翻译示例 210
1.Unsere Welt我们的宇宙 235
德汉对照科技阅读材料 235
2.Was ist Okologie什么是生态学 244
3.Was ist die Leistung什么是功率 247
4.Die Fernsehnormen电视标准 250
5.CO2-Laser-Richtfunk CO2激光器定向通信 254
6.Ein Buch, ein Film-und die Folgen一本书,一部电影——及其结果 260
附录一 常用动词、名词和介词的搭配关系 265
附录二 常用数字符号的读法 315
参考文献 323