图书介绍

汉西翻译教程pdf电子书版本下载

汉西翻译教程
  • 赵玉钰,陈国坚著 著
  • 出版社: 北京:外语教学与研究出版社
  • ISBN:7560004695
  • 出版时间:1989
  • 标注页数:336页
  • 文件大小:11MB
  • 文件页数:345页
  • 主题词:翻译理论(学科: 高等学校 学科: 教材)

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

汉西翻译教程PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 翻译学基本知识 1

第一节 何谓翻译 1

第二节 翻译的种类 2

第三节 翻译过程的两个阶段 3

第四节 翻译的可能性 5

第五节 翻译过程的图表 9

第六节 原文话语的内容 11

第七节 关于翻译方法 15

第八节 翻译的作用 18

第九节 翻译工作者的修养 19

第二章 汉语作为原文的理解问题 22

练习 27

第三章 汉译西词汇的处理 35

第一节 辨明词义 35

练习 42

第二节 词的选择 44

练习 54

第三节 词的搭配 57

练习 63

第四节 词类的变换 65

练习 71

第五节 词的转译 74

练习 79

第六节 词的抽象化与概括化 81

练习 85

第七节 词的形象化与具体化 86

练习 92

第四章 汉语若干句子成分的译法 97

第一节 主谓主语的译法 97

熟习 100

第二节 主谓谓语的译法 101

练习 105

第三节 补语的译法 106

练习 111

第四节 定语的译法 112

练习 124

第五节 句子成分的变换 126

练习 132

第五章 汉语若干句型的译法 133

第一节 判断句的译法 133

练习 141

第二节 兼语式句的译法 142

练习 150

第三节 连动式句的译法 154

练习 160

第四节 无主句的译法 164

练习 168

第五节 因果句的译法 169

练习 175

第六节 让步句的译法 176

练习 182

第七节 假设句的译法 184

练习 188

第八节 条件句的译法 190

练习 197

第九节 无条件句的译法 200

练习 213

第十节 意合结构句的译法 216

练习 220

第十一节 长句的译法 221

练习 238

第一节 西语动词可能式的运用 247

第六章 汉译西中西语特有语法手段的运用 247

练习 250

第二节 西语副动词的运用 251

练习 254

第三节 过去分词的运用 255

练习 257

第四节 西语非重读与格人称代词的运用 258

练习 261

第七章 汉译西若干翻译技巧 263

第一节 增词法 263

练习 271

第二节 减词法 276

练习 283

第三节 重复词语的处理 286

练习 298

第四节 反面着笔及语态的变换 302

练习 309

第八章 汉语形象词语及成语的译法 312

第一节 形象词语的译法 312

练习 319

第二节 成语的译法 322

练习 332

精品推荐